Главная
страница 1
скачать файл
программа курса


Английский язык


(основной иностранный)

по направлению подготовки 032700 «Филология»


уровней подготовки высшего профессионального образования

магистратуры с присвоением квалификации (степени) «магистр»



1. Цели освоения дисциплины

  • сформировать у студентов комплекс знаний об особенностях английского языка для специальных целей (английский для филологов) – словообразовании, лексике, фразеологии, морфологии, синтаксисе. сформировать у студентов комплекс знаний об особенностях английской научной риторики.

  • сформировать у студентов комплекс умений и навыков, позволяющих правильно понимать и адекватно реагировать на устную речь собеседника (собеседников) в рамках научного общения, правильно понимать письменные тексты научной направленности и подготавливать адекватные письменные переводы и рефераты такого рода текстов на русский язык;

  • сформировать у студентов комплекс умений и навыков, позволяющих правильно составлять собственные тексты филологической направленности различного объема и жанров (аннотации, обзоры, статьи), а также осуществлять устные выступления различных жанров (выступление на конференции, презентация)


2. Задачи освоения дисциплины:

  • выработать у студентов навыки и умения работы с неадаптированной научно-методической литературой на английском языке: различных видов ее чтения и обработки для целей собственного исследования; лексически, грамматически и стилистически адекватного перевода на русский язык;

  • ознакомить студентов с основами английской научной риторики, подготовить студентов к корректному устному общению на английском языке на профессиональные темы;

  • выработать у студентов навыки и умения продуцировать грамотные письменные тексты научной направленности разных жанров, включая оформление основного содержания, библиографии, цитат и сносок.


3. Место дисциплины в структуре ООП:

Дисциплина входит в базовую часть ООП.

Данный курс является частью магистерской программы «Филология». Курс предназначен для магистрантов первого и второго года обучения. Дисциплина преподается в I и II семестрах 1 курса и в III семестре II курса. Для ее изучения достаточными являются знания, умения и навыки, приобретенные в бакалавриате по направлению «Филология».

4. Требования к результатам освоения дисциплины:

Процесс изучения дисциплины направлен на формирование следующих компетенций:



Универсальные компетенции:

а) общенаучные:

способность самостоятельно формулировать научные проблемы на основе

адекватного анализа научной традиции и современных тенденций (М-ОНК-2);

способность к самостоятельному пополнению, критическому анализу и

применению теоретических и практических знаний в сфере гуманитарных наук для

собственных научных исследований и практической деятельности (М-ОНК-3) (формируется частично).

б) инструментальные:

владение иностранным языком в устной и письменной форме для

осуществления коммуникации в учебной, научной, профессиональной и социально-культурной сферах общения; владение терминологией специальности на иностранном языке; умение готовить публикации, проводить презентации, вести дискуссии и защищать представленную работу на иностранном языке (М-ИК-1);

владение основными методами, способами и средствами получения, хранения, переработки информации; умение анализировать и совершенствовать методы, способы и средства работы с информацией в соответствии с поставленными задачами (М-ИК-3) (формируется частично);

в) системные:

способность к поиску, критическому анализу, обобщению и систематизации научной информации, к постановке целей исследования и выбору оптимальных путей и методов их достижения (М-СК-2) (формируется частично);
Профессиональные компетенции

Общепрофессиональные компетенции:

знание актуальных проблем, традиционных и современных методов

филологической науки, понимание структуры и перспектив развития филологии как

области знаний, междисциплинарных связей филологии (М-ПК-1) (формируется частично);

владение категориально-терминологическим аппаратом современной филологии;

знание важнейших филологических отечественных и зарубежных научных школ (М-ПК-

2) (формируется частично);

владение навыками самостоятельного филологического исследования и

аргументированного представления его результатов (М-ПК-3) (формируется частично);

владение навыками квалифицированного анализа, комментирования,

реферирования и обобщения результатов научных исследований с использованием современных методик и методологий, передового отечественного и зарубежного опыта (М-ПК-4) (формируется частично);

владение навыками квалифицированной филологической экспертизы, критики,

интерпретации, комментария и анализа различных типов текстов (М-ПК-5) (формируется частично);

способность с филологической и общегуманитарной точки зрения осмыслять,

описывать и анализировать разнообразные феномены языка, литературы, культуры,

сознания, общественной жизни (тексты, произведения, ситуации, процессы и т.п.) (М-ПК-

6) (формируется частично);

умение создавать, редактировать, реферировать и систематизировать тексты

различной стилевой и жанровой принадлежности (М-ПК-8) (формируется частично);

умение трансформировать различные типы текста (изменение стиля, жанра, целевой принадлежности текста, перевод словесных текстов в мультимедийные, печатных в гипертекстовые и электронные и т.п.) (М-ПК-9) (формируется частично);

способность к планированию и осуществлению публичных выступлений с

применением навыков ораторского искусства (М-ПК-10);

владение навыками последовательного устного и письменного перевода

разностилевых текстов с основного и второго языков на родной и с родного на данные языки (М-ПК-11).
В результате освоения дисциплины обучающийся должен:

Знать:


  • содержание основных терминов и понятий, использующихся при описании фонетики, лексики, грамматики и синтаксиса современного литературного английского языка;

  • особенности английского произношения, акцентно-слоговой структуры, интонации и научной риторики;

  • основные грамматические категории, особенности английского синтаксиса и пунктуации;

  • наиболее частотную лексику современного литературного английского языка и основы сочетаемости слов;

  • лексические и фразеологические единицы, необходимые для профессионального общения в филологическом сообществе;

  • способы преодоления трудностей, возникающих при устном и письменном переводе с английского языка на русский и с русского языка на английский;

  • комплекс экстралингвистических сведений, необходимых для корректного участия в коммуникативных актах на английском языке.

Уметь:

  • корректно пользоваться терминологическим аппаратом, существующим для описания фонетики, лексики, грамматики и синтаксиса современного литературного английского языка;

  • с помощью приобретенных знаний и навыков корректно и адекватно общаться на английском языке;

  • правильно осуществлять письменные и устные переводы текстов общебытовой и научной тематики с английского языка на русский и с русского на английский;

  • использовать приобретенные знания для самостоятельной научной деятельности.

Владеть:

  • навыками корректного общения на английском языке;

  • навыками анализа англоязычных научных текстов филологической направленности (устных и письменных) и их перевода на русский язык;

  • навыками самостоятельной работы с научным и фактическим материалом на английском языке;

  • базовыми навыками реферирования научной литературы на английском языке;

  • базовыми навыками создания собственных научных текстов средней длины на английском языке;

  • базовыми навыками устной презентации полученных результатов исследования на английском языке.

5. Структура и содержание дисциплины

Общая трудоемкость дисциплины составляет 16 зачетных единиц, 280 часов аудиторных занятий и 434 часа самостоятельных занятий. Формы промежуточной аттестации: I семестр – зачет, II семестр – экзамен, III семестр - экзамен





п/п

Раздел

Дисциплины

Семестр

Неделя семестра

Виды учебной работы, включая самостоятельную работу студентов (с.р.с.) и трудоемкость (в часах)

Формы текущего контроля успеваемости (по неделям семестра)

Форма промежуточной аттестации (по семестрам)
















с.р.с.







1

Введение

1

1

2

2




2

Фонетика, риторика

1

1-3

6

12










2

1-5

6

10










3

1-5

6

12




3

Грамматика

1


2-18

30

30










2

1-16

20

32




4

Синтаксис

1


2-18

12

24










2

1-16

6

12




5

Словообразование

1


2-3

2

2




6

Лексика и фразеология

1


2-17

20

40










2

1-18

20

40










3

1-17

14







7

Речевая практика, устный и письменный перевод (с английского на русский и обратно) научных текстов

1


2-17

10

30










2

1-16

12

24










3

1-18

26

52




8

Написание аннотаций, обзоров статей, подготовка презентаций

на английском языке



3

1-18

26

80




9

Систематизация важнейших для осуществления коммуникативного акта

экстралингвистических

сведений


1

2


1-18

36

36


10

10


Зачет

Экзамен


Экзамен

Итого




3

52

280

434

36+36

Содержание курса

В курсе предусмотрена практические занятия и выполнение самостоятельной работы (домашние задания на отработку пройденного материала, переводы с английского на русский и с русского на английский, написание аннотаций, статей, презентаций).

Типовое практическое занятие включает в себя следующие элементы (возможны варианты в зависимости от целей занятия и подготовленности студентов):


    1. упражнения на наиболее характерные особенности звучания английской речи (сегментные и сверхсегментные, риторические)

    2. повторение грамматических форм, синтаксических конструкций; упражнения (поиск правильной грамматической формы для данного контекста, перевод с английского на русский, с русского на английский);

    3. изучение тематической лексики, необходимой для понимания научного текста, и упражнения (перефразирование, лексическая замена синонимами, подбор антонимов, перевод)

    4. аудирование — 1) диктант; 2) в виде упражнений на понимание: прослушивание аудиозаписи, ответы на вопросы преподавателя, устный и письменный пересказ, устный перевод;

    5. перевод с английского языка на русский: 1) письменного текста – письменно или устно; 2) устный;

    6. обсуждение филологической проблематики пройденного текста на английском языке, составление аннотации, поиск ключевых слов, пересказ;

    7. беседа на общие темы;

    8. составление текстов различных жанров по проблематике своей работы (аннотации, изложения, статьи, презентации).

Типовое домашнее задание включает в себя:



  1. упражнения на отработку грамматических явлений;

  2. упражнения с пройденной лексикой;

  3. индивидуальная работа со словарем (поиск синонимов, антонимов, эквивалентов русским словам и словосочетаниям, наиболее употребительных коллокаций с предлагаемыми словами);

  4. перевод с английского на русский и с русского на английский предложений и текстов;

  5. составление собственных контекстов с предлагаемыми грамматическими формами и лексическими единицами;

  6. написание аннотаций, обзоров, статей;

  7. прослушивание аудиозаписей и а) диктант, б) ответы на вопросы по прослушанному.

Практические занятия направлены на усвоение следующей программы:



№ п/п

Наименование раздела дисциплины

Содержание раздела

1.

Фонетика

Общая характеристика фонетической системы английского языка. Система гласных звуков английского языка. Монофтонги, дифтонги, трифтонги. Особенности произнесения гласных в безударных слогах. Система согласных звуков английского языка. Сильные и слабые взрывные. Сильные и слабые фрикативные. Сонорные. Аффрикаты. Полугласные. Отсутствие оглушения на конце слова. Особенности английской акцентно-слоговой структуры. Двуударные слова. Лексическое ударение. Особенности английской просодии.

3.

Грамматика

Существительное

Род, число, падеж. Исчисляемые, неисчисляемые существительные. Собирательные существительные. Артикль у имен существительных.



Прилагательное

Степени сравнения



Глагол

Личные видо-временные формы (времена групп Simple, Continuous, Perfect, Perfect Continuous). Залог. Наклонение. Модальные глаголы. Неличные формы (Participle 1, Participle 2, Infinitive, Gerund, Verbal Noun).



Наречие

Степени сравнения



Местоимение

Личные местоимения. Возвратное местоимение. Указательные местоимения. Притяжательные местоимения. Вопросительные местоимения. Относительные местоимения. Неопределенные местоимения. Отрицательные местоимения.



Числительное

Количественные и порядковые числительные.



Служебные слова

Предлоги, союзы и союзные слова, частицы




4.

Синтаксис

Простые предложения. Порядок слов. Утвердительные, отрицательные и вопросительные предложения. Составное именное сказуемое. Составное глагольное сказуемое. Группа подлежащего. Предложное и беспредложное дополнения. Обстоятельства времени и их место в предложении. Место герундия в предложении. Место инфинитива в предложении. Неопределенно-личные и безличные предложения. Побудительные предложения.

Сложноподчиненные предложения. Типы придаточных предложений. Придаточные времени и условия и правила употребления времен в них. Перевод прямой речи в косвенную. Правило согласования времен. Типы условных предложений.

Сложносочиненные предложения

Пунктуация

5-6.

Лексика и фразеология, словообразование

Общая характеристика словарного состава английского языка. Основные способы словообразования. Продуктивные префиксы и суффиксы. Нестойкие сложные слова. Явления синонимии, антонимии и омонимии в английском языке. Фразовые глаголы. Основы сочетаемости слов.

Тематические группы научной лексики: описание основного содержания, целей и задач научной работы; описание и сравнение собранного материала и данных; формулирование основных доводов и доказательств; описание процесса изменений и причинно-следственных связей между описываемыми явлениями; классификация данных и явлений; реферирование и изложение; цитирование и перефразирование; заключение и выводы.


7.

Речевая практика

Речевые акты и ситуационно оправданное речевое поведение: Понятие «культуры речи». Знакомство. Приветствия и прощание. Способы обращения. Вежливая просьба и разрешение. Благодарность. Извинения. Поздравления. Вежливые способы прервать собеседника и вежливый вопрос. Выражение согласия и несогласия/отказа. Предположение. Другие способы выражения модальности.


8.

Устный и письменный перевод (с английского на русский и обратно) научных текстов

Особенности перевода с английского на русский и с русского на английский. Принцип лексической и стилистической эквивалентности. Порядок слов при переводе.

8.

Систематизация важнейших для осуществления коммуникативного акта

экстралингвистических

сведений


Англоязычный мир. Англоязычная культура.

6. Рекомендуемые образовательные технологии

Курс предполагает использование студентами в рамках самостоятельной работы традиционных форм работы с учебной и методической литературой, а также сети Интернет и иных информационных технологий для поиска и анализа информации, работы с базами данных. В качестве предлагаемых для обсуждения и перевода используются не только тексты, содержащиеся в учебных пособиях и учебниках, но и неадаптированные тексты англоязычных научных изданий, лекций, докладов на конференциях, интернет-издания.



7. Учебно-методическое обеспечение самостоятельной работы студентов. Оценочные средства для текущего контроля успеваемости, промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины

Форма промежуточной аттестации – зачет ( в конце 1-го семестра). Студент показывает знание основ английской фонации, пройденных грамматических тем, умение вести элементарную беседу на пройденные лексические темы, умение подготовить корректный письменный и устный перевод с английского языка на русский и с русского на английский. Примерные вопросы:

  1. Существительное и артикль.

  2. Видо-временные формы английского глагола.

  3. Модальные глаголы.

  4. Неличные формы глагола и их место в предложении.

  5. Простое предложение. Его типы. Порядок слов в предложении.

  6. Предложное и беспредложное дополнения. Обстоятельства времени и их место в предложении.

  7. Основные способы словообразования. Продуктивные префиксы и суффиксы.

  8. Лексика для описания основного содержания, целей и задач научной работы.

  9. Лексика для описания и сравнения собранного материала и данных.

  10. Лексика для формулирования основных доводов и доказательств.

  11. Знакомство. Приветствия и прощание. Способы обращения.

  12. Вежливая просьба и разрешение. Благодарность. Извинения. Поздравления.

  13. Вежливые способы прервать собеседника и вежливый вопрос. Выражение согласия и несогласия/отказа.

  14. Перевод несложного неадаптированного научного текста (примерный объем 600 слов) с английского языка на русский.


Форма промежуточной аттестации – экзамен (в конце 2го семестра). Студент показывает знание основ английской фонации, пройденных грамматических тем, умение вести элементарную беседу на пройденные лексические темы, умение подготовить корректный письменный и устный перевод с английского языка на русский и с русского на английский. Примерные вопросы:

  1. Действительный и страдательный залог.

  2. Условное наклонение.

  3. Сослагательное наклонение.

  4. Правило согласования времен и перевод прямой речи в косвенную.

  5. Основные группы союзов.

  6. Типы условных предложений.

  7. Типы придаточных предложений.

  8. Лексика для описание процесса изменений и причинно-следственных связей между описываемыми явлениями.

  9. Лексические способы описания методов классификации и классификационных рядов.

  10. Лексика для реферирования и изложения.

  11. Оформление цитат, сносок, библиографических списков.

  12. Лексика для формулирования заключения и выводов.

  13. Способы выражения предположения.

  14. Перевод неадаптированного научного текста средней сложности (примерный объем 600 слов) с английского языка на русский.

  15. Прослушивание лекции. Ответы на вопросы по прослушанному.



Экзамен ( в конце 3-го и 4-го семестров). Студент должен продемонстрировать знание грамматики и лексики (научная тематика) английского языка, практические навыки перевода ( письменного и устного) научных текстов разной степени сложности с английского языка на русский, навыки устной и письменной научной речи ( создание текстов различных письменных и устных жанров). Примерные варианты вопросов:

  1. Перевод неадаптированного научного текста средней сложности (примерный объем 600 слов) с английского языка на русский.

  2. Прослушивание аудио- или видеозаписи доклада на конференции. Ответы на вопросы по прослушанному.

  3. Представление заранее подготовленных тезисов выступления (объем до 600 слов).

  4. Представление заранее подготовленной статьи по магистерской диссертации (объем до 1500 слов).

  5. Устное выступление\презентация в соответствии с подготовленными тезисами.

8. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины

Основная литература

  1. Akhmanova Olga, Idzelis Rolandas F. What’s the English We Use? A Course in Practical Stylistics. Moscow University Press, 1978.

  2. Гвишиани Н.Б. Современный английский язык. Лексикология. Москва, изд-во МГУ, 2000.

  3. Nazarova T.B. Vocabulary Acquisition as an Ongoing Improvement. Москва, Высшая школа, 2000.

  4. Дечева С.В., Магидова И.М., Тренина Н.Г. English. A Practical Course of Cultured English and Rhetoric. Москва, Аст-Пресс, 2013.

  5. Введение в функциональную англистику. \Под ред. О.В.Александровой. Москва, изд-во МГУ, 1998.

  6. Александрова О.В., Васильев В.В. Современный английский язык для филологов. Москва, изд-во МГУ, 1998.

  7. Хрестоматия по английской филологии. /Сост. О.В.Александрова. Москва, Высшая школа, 1991.

  8. Комова Т.А. On British\American Cultural Studies. An Introductory Course. Москва, изд-во МГУ, 1999.

  9. Баранова Л.Л. Онтология английской письменной речи. Москва, Диалог-МГУ, 1998.

  10. Baranova L.L. The Fundamentals of Social English. Москва, Макс-Пресс, 2003.

  11. McCarthy, Mike; O’Dell, Felicity. Academic Vocabulary in Use. Cambridge University Press, 2008.

  12. Peter Chin, Sameul Reid, Sean Wray, Yoko Yamazaki. Academic Writing Skills. Level 2, Level 3. Cambridge University Press, 2012.

  13. Craig Thaine. Cambridge Academic English. Intermediate. Cambridge University Press, 2012.

  14. Martin Hewings. Cambridge Academic English. Upper-Intermediate. Cambridge University Press, 2012.

Грамматические справочники и сборники упражнений.

  1. Качалова К.Н., Израилевич Е.Е. Практическая грамматика английского языка. Москва, Юнвес, 1995.

  2. Ronald Carter, Michael McCarthy. Cambridge Grammar of English. A Comprehensive Guide. Cambridge University Press, 2006.

  3. A.J.Thomson, A.V.Martinet. A Practical English Grammar. Oxford University Press, 1986.

  4. Михайловская Е.В. 1001 предложение для перевода с русского на английский. Москва, Макс-Пресс, 2004.

Словари.

  1. Англо-русский словарь. \ под ред. И.Р.Гальперина, Э.М.Медниковой. Москва, Русский язык, 1986.

  2. Русско-английский словарь. \ под ред. А.И.Смирницкого, О.С.Ахмановой. Москва, Русский язык, 1989.

  3. Longman Dictionary of English Language and Culture. Longman Group UK Limited, 1992.

  4. Macmillan English Dictionary. Macmillan Publishers Limited, 2002.

  5. Oxford Dictionary of Collocations. Oxford University Press, 2002.

9. Материально-техническое обеспечение дисциплины

Материально-техническое обеспечение дисциплины предполагает доступ к Интернету во внеаудиторное время; наличие в библиотеке комплектов учебно-методической, научной и справочной литературы.



Программа составлена в соответствии с требованиями ОС МГУ по направлению подготовки «Филология».

Разработчик:

Доцент кафедры английского языкознания филологического факультета МГУ им М.В. Ломоносова, кандидат филологических наук Е.В.Михайловская
скачать файл



Смотрите также:
2. Характеристика профессиональной деятельности выпускника ооп бакалавриата по направлению подготовки 032700 –
8153.83kb.
По направлению подготовки 032700
204.11kb.
Программа учебной дисциплины (модуля)
152.51kb.
1 Нормативные документы для разработки ооп бакалавриата по направлению подготовки юриспруденция
209.78kb.
Программа дисциплины «Анализ и интерпретация текстов (на немецком языке). Ч. I.»  для направления 032700. 68
133.72kb.
Профили подготовки в рамках направления 032700 – Филология
1929.79kb.
Профили подготовки в рамках направления 032700 – Филология
1917.03kb.
1 Нормативные документы для разработки ооп бакалавриата по направлению подготовки 072500. 62 Дизайн
1281.68kb.
Программа вступительного испытания магистров по направлению подготовки 540200 Физико-математическое образование
135.27kb.
2. Характеристика профессиональной деятельности выпускника ооп бакалавриата по направлению подготовки 080100. 62
1248.35kb.
Программа: Европейские исследования) Квалификация (степень): магистр программа по истории международных отношений в новое и новейшее время вступительного экзамена в магистратуру по направлению подготовки 032000
360.17kb.
Учебная программа по курсу «Развитие правозащитного движения в СССР и современной России и проблемы толерантности» предназначено для подготовки студентов по направлению 030200. 62 «Политология»
188.38kb.